Archivos
- junio 2020 (10)
- abril 2020 (3)
- diciembre 2019 (1)
- junio 2019 (3)
- mayo 2019 (1)
- abril 2019 (1)
- marzo 2019 (2)
- febrero 2019 (1)
- enero 2019 (2)
- diciembre 2018 (1)
- octubre 2018 (1)
- junio 2018 (2)
- mayo 2018 (1)
- abril 2018 (3)
- febrero 2018 (3)
- enero 2018 (1)
- diciembre 2017 (1)
- noviembre 2017 (2)
- octubre 2017 (1)
- septiembre 2017 (2)
- junio 2017 (1)
- mayo 2017 (1)
- abril 2017 (4)
- marzo 2017 (5)
- febrero 2017 (6)
- enero 2017 (3)
- diciembre 2016 (4)
- noviembre 2016 (1)
- octubre 2016 (1)
- junio 2016 (1)
- mayo 2016 (2)
- marzo 2016 (6)
- febrero 2016 (4)
- enero 2016 (14)
- diciembre 2015 (2)
- noviembre 2015 (3)
- octubre 2015 (2)
- septiembre 2015 (1)
- junio 2015 (1)
- mayo 2015 (1)
- enero 2015 (1)
- noviembre 2014 (8)
- junio 2014 (2)
- mayo 2014 (1)
- abril 2014 (5)
- marzo 2014 (4)
- febrero 2014 (1)
- enero 2014 (1)
- octubre 2013 (3)
- septiembre 2013 (3)
- mayo 2013 (5)
- abril 2013 (1)
- marzo 2013 (2)
- febrero 2013 (6)
- enero 2013 (2)
- diciembre 2012 (3)
- noviembre 2012 (2)
- octubre 2012 (1)
- septiembre 2012 (2)
- julio 2012 (1)
- junio 2012 (3)
- enero 2012 (2)
- octubre 2011 (1)
- septiembre 2011 (1)
- julio 2011 (1)
- marzo 2011 (2)
- febrero 2011 (2)
- enero 2011 (2)
- noviembre 2010 (1)
- octubre 2010 (2)
Facebook Valnalón
Pilot, el auricular inteligente que traduce conversaciones en (casi) tiempo real
Romper las barreras del idioma para comunicarse con otras personas es cada vez más fácil: ahora basta colocarse un auricular con micrófono para traducir cualquier conversación a otro idioma
El Kit de Traducción Pilot de Waverly Labs es algo así como el sueño de la ciencia ficción hecho realidad: un traductor automático que simplemente se coloca en la oreja de los interlocutores y traduce en tiempo real (o casi) las conversaciones cotidianas. En el universo de Star Trek era el pin comunicador el que traducía los idiomas alienígenas; en La guía del autoestopista galáctico de Douglas Adams lo hacía el llamado pez Babel, un simbionte que había que insertar por el oído (¡ay!); en otras series y películas quedaba a cargo de la magia del cine a falta de una explicación mejor. Con el Pilot todo esto es mucho más fácil, al estilo siglo XXI.
Lo más interesante de este proyecto, que se puso en marcha antes del verano de 2016, es que casi todos sus componentes ya existían de una forma u otra: conversores de voz a texto que entienden el habla de las personas (como Siri), traductores entre diversos idiomas (como el de Google o las diversas apps que existen al efecto) y síntesis de voz agradable para reproducir las frases traducidas, como la voz de los TomTom.
Pero entre medias de todas estas piezas tecnológicas hay un montón de trucos técnicos: la miniaturización de los componentes, micrófonos con cancelación de ruido para filtrar la voz del ruido ambiente, conexiones de alta velocidad a la nube de Internet (el aparato requiere un móvil inteligente y una conexión de datos para funcionar), autocorrector, el aprendizaje automático de la inteligencia artificial… Piezas de un puzle meticulosamente encajadas para que el resultado sea fácil de usar y cualquiera pueda hacerlo.
En la práctica los usuarios deben colocarse un auricular cada uno; van dotados de micrófonos para recoger la voz. Gracias a esta escucha direccional y al filtrado de ruido no se traduce todo lo que se oye en el ambiente, tan solo lo importante. El sonido llega digitalizado al móvil y de allí (ya traducido) al auricular del interlocutor. En las pruebas han estimado que el retardo típico será de unos dos segundos, pero podría mejorar en el futuro con actualizaciones de software – incluso se plantea una versión offline que no requiera conexión de datos.
Ninguna traducción es perfecta, y lo mismo sucede con las de Pilot. Para entrenar el sistema y a modo de demostración quienes estén interesados pueden descargar la app de demostración, que se actualizó a principios de 2017: Pilot Speech Translator (de momento para Android; en breve también para iOS). En las pruebas puede verse que tanto la conversión de voz a texto como la traducción tienen muy buen nivel, aunque habrá que ver cómo se comporta con diversos dialectos y acentos.
Leer noticia completa.